TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 11:18-19

Konteks
11:18 So 1  if 2  Satan too is divided against himself, how will his kingdom stand? I ask you this because 3  you claim that I cast out demons by Beelzebul. 11:19 Now if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons 4  cast them 5  out? Therefore they will be your judges.

Lukas 15:17

Konteks
15:17 But when he came to his senses 6  he said, ‘How many of my father’s hired workers have food 7  enough to spare, but here I am dying from hunger!

Lukas 20:32

Konteks
20:32 Finally the woman died too.

Lukas 21:25

Konteks
The Arrival of the Son of Man

21:25 “And there will be signs in the sun and moon and stars, 8  and on the earth nations will be in distress, 9  anxious 10  over the roaring of the sea and the surging waves.

Lukas 22:42

Konteks
22:42 “Father, if you are willing, take 11  this cup 12  away from me. Yet not my will but yours 13  be done.”

Lukas 24:32

Konteks
24:32 They 14  said to each other, “Didn’t 15  our hearts 16  burn within us 17  while he was speaking with us on the road, while he was explaining 18  the scriptures to us?”

Lukas 24:48

Konteks
24:48 You are witnesses 19  of these things.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:18]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the clause that follows is a logical conclusion based on the preceding examples.

[11:18]  2 tn This first class condition, the first of three “if” clauses in the following verses, presents the example vividly as if it were so. In fact, all three conditions in these verses are first class. The examples are made totally parallel. The expected answer is that Satan’s kingdom will not stand, so the suggestion makes no sense. Satan would not seek to heal.

[11:18]  3 tn Grk “because.” “I ask you this” is supplied for the sake of English.

[11:19]  4 sn Most read your sons as a reference to Jewish exorcists (cf. “your followers,” L&N 9.4; for various views see D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1077-78), but more likely this is a reference to the disciples of Jesus themselves, who are also Jewish and have been healing as well (R. J. Shirock, “Whose Exorcists are they? The Referents of οἱ υἱοὶ ὑμῶν at Matthew 12:27/Luke 11:19,” JSNT 46 [1992]: 41-51). If this is a reference to the disciples, then Jesus’ point is that it is not only him, but those associated with him whose power the hearers must assess. The following reference to judging also favors this reading.

[11:19]  5 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[15:17]  6 tn Grk “came to himself” (an idiom).

[15:17]  7 tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1).

[21:25]  8 sn Signs in the sun and moon and stars are cosmic signs that turn our attention to the end and the Son of Man’s return for the righteous. OT imagery is present: See Isa 13:9-10; 24:18-20; 34:4; Ezek 32:7-8; Joel 2:1, 30-31; 3:15.

[21:25]  9 tn Grk “distress of nations.”

[21:25]  10 tn Or “in consternation” (L&N 32.9).

[22:42]  11 tn Luke’s term παρένεγκε is not as exact as the one in Matt 26:39. Luke’s means “take away” (BDAG 772 s.v. παρένεγκε 2.c) while Matthew’s means “take away without touching,” suggesting an alteration (if possible) in God’s plan. For further discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1759-60.

[22:42]  12 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure.

[22:42]  13 sn With the statement “Not my will but yours be done” Jesus submitted fully to God’s will.

[24:32]  14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[24:32]  15 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.

[24:32]  16 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.

[24:32]  17 tc ‡ Most mss have the phrase ἐν ἡμῖν (en Jhmin, “within us”) after οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν (ouci Jh kardia Jhmwn kaiomenh hn, “Didn’t our hearts burn”). The phrase “within us” is lacking in some early mss (Ì75 B D c e sys,c). These early witnesses could have overlooked the words, since there are several occurrences of ἡμῖν in the context. But it seems likely that other scribes wanted to clarify the abrupt expression “Didn’t our hearts burn,” even as the translation has done here. NA27 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

[24:32]  sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.

[24:32]  18 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).

[24:48]  19 sn You are witnesses. This becomes a key concept of testimony in Acts. See Acts 1:8.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA